Terdengar Mirip, Inilah Perbedaan Bahasa Ukraina dan Bahasa Rusia

Selasa, 13 September 2022 - 13:01 WIB
loading...
Terdengar Mirip, Inilah...
Para pengungsi Ukraina berjalan di peron setelah tiba dengan kereta api dari Odesa di stasiun kereta Przemysl Glowny, di Przemysl, Polandia, 10 April 2022. Foto/REUTERS/Leonhard Foeger
A A A
KIEV - Bertentangan dengan apa yang diketahui sebagian orang, bahasa Ukraina dan Rusia bukanlah bahasa yang sama.

Meskipun keduanya punya nenek moyang dan huruf yang sama, bahasa Ukraina dan Rusia adalah dua bahasa yang berbeda.

Entah mengapa keduanya bisa terdengar mirip, tetapi faktanya kedua bahasa tersebut memang beda.

Untuk membantu Anda memahami perbedaan antara keduanya, mari kita lihat sejarah dari kedua bahasa tersebut :

Latar Belakang Kedua Bahasa

Pertama-tama, perlu diketahui bahwa bahasa Ukraina dan bahasa Rusia adalah bahasa Slavia Timur dari rumpun bahasa Indo-Eropa.

Asal-usulnya dapat ditelusuri kembali ke bahasa Slavia Timur Lama yang digunakan di Kievan Rus antara abad ke-10 dan ke-13.

Setelah jatuhnya Kievan Rus, bahasa tersebut berkembang menjadi bahasa Ruthenian. Bersamaan dengan itu, di wilayah Ukraina modern, Slavonic Gereja versi Kiev juga digunakan dalam kebaktian liturgi.

Dari sini, ada beberapa teori tentang perkembangan bahasa Ukraina dan perbedaannya dari bahasa Rusia.

Tetapi yang paling penting adalah bahwa nenek moyang mereka Slavia Timur Lama, adalah daerah yang membentang di wilayah seluas ratusan kilometer.

Melihat bagaimana bahasa lain muncul dan seberapa besar perpindahan memengaruhi prosesnya, jelas bahwa “pemisahan” itu terjadi secara bertahap.

Sejarah Bahasa Ukraina

Inilah bagaimana bahasa lain memengaruhi (yang kemudian dikenal sebagai) bahasa Ukraina pada abad-abad berikutnya:

Selama abad ke-13, para pangeran Kerajaan Ruthenia mengundang rakyat Jerman yang mengakibatkan banyak kata Jerman diadopsi ke dalam bahasa Ukraina.

Setelah jatuhnya Kerajaan Ruthenia pada tahun 1394, Ukraina menjadi subordinasi dari Lituania dan kemudian Polandia yang selanjutnya mempengaruhi bahasa tersebut.

Lebih jauh lagi, aturan Polandia juga menawarkan paparan signifikan terhadap bahasa Latin yang memiliki pengaruhnya sendiri.

Pengaruh Jerman juga berlanjut di bawah pemerintahan Polandia, tidak hanya melalui orang Jerman tetapi juga melalui orang-orang Yahudi yang berbahasa Yiddish.

Kontak dengan Tatarstan dan Turki juga mengilhami bahasa tersebut dan membawa beberapa kata Turki baru.

Faktor banyaknya “adopsi” kata dari bahasa lain, menjadikan perubahan bahasa pada bahasa Ukraina. Dan akhirnya pada pertengahan abad ke-17, bahasa Ukraina dan bahasa Rusia menjadi sangat berbeda.

Sampai-sampai pada saat melakukan negosiasi untuk Perjanjian Pereyaslav harus dilakukan dengan menggunakan penerjemah.

Sejarah Bahasa Rusia

Русский язык (Russkiy Yazyk) atau Bahasa Rusia, adalah bahasa resmi Rusia, Belarus, Kazakhstan, dan Kirgistan. Yang mana juga digunakan sebagai bahasa kedua di negara-negara bekas Uni Soviet lainnya.

Kisah awal mula bahasa Rusia berlanjut dari sebelumnya kita bicarakan, yakni pada abad ke-13 ketika perbedaan antar keduanya dimulai.

Karena wilayah Ukraina saat ini berada di bawah kekuasaan Lituania, wilayah timur berada di bawah kekuasaan Kadipaten Agung Moskow.

Moskow dan Novgorod, dan kemudian Muscovy yang berkembang, semuanya adalah rumah bagi Slavonik Gereja (keturunan Slavonik Gereja Lama), yang merupakan bahasa sastra hingga era Petrine ketika penggunaannya terbatas pada teks-teks alkitab dan liturgis.

Kemudian, kebijakan westernisasi oleh Kaisar Peter the Great, membawa seluruh blok kosakata khusus dari bahasa-bahasa Eropa Barat.

Pada tahun 1800, banyak rakyat Rusia yang berbicara menggunakan bahasa Prancis dan bahkan Jerman setiap hari.

Inilah sebab mengapa beberapa novel Rusia abad ke-19 memuat seluruh paragraf dalam bahasa Prancis tanpa diberi terjemahan karena diyakini bahwa orang-orang terpelajar tidak membutuhkannya.

Seberapa Mirip Bahasa Ukraina dan Bahasa Rusia?

Orang-orang yang salah paham akan miripnya bahasa Rusia dan bahasa Ukraina, mungkin berasal dari fakta bahwa bahasa Rusia digunakan secara luas di Ukraina.

Terdapat sedikit perbedaan pada jumlah di beberapa sumber, namun secara umum disepakati bahwa 60% orang Ukraina menganggap bahasa Ukraina sebagai bahasa ibu mereka, sementara 15% menganggap bahasa Rusia sebagai bahasa ibu mereka.

Selain itu, 22% menganggap keduanya sebagai bahasa ibu mereka.

Perlu juga dicatat bahwa sebagian besar pengguna bahasa Ukraina juga dapat berbicara bahasa Rusia, meskipun itu sebagai bahasa kedua.

Untuk telinga yang tidak terlatih, hal tersebut mungkin terdengar seperti bahasa Ukraina padahal sebenarnya, adalah bahasa Rusia.

Selain itu, beberapa orang menggunakan campuran bahasa Ukraina dan Rusia yang disebut bahasa Surzhyk.

Jadi seberapa miripkah bahasa keduanya? Mereka berbagi sekitar 62% kesamaan leksikal (makna lambang kebahasaan yang bersifat dasar).

Yang tidak diketahui banyak orang adalah bahwa bahasa Ukraina memiliki kesamaan leksikal yang lebih tinggi dengan bahasa Polandia, Slovakia, dan Belarusia, dibandingkan dengan bahasa Rusia apalagi dengan bahasa Belarusia.

Penulis:MG/Vadma Gempita
(sya)
Dapatkan berita terkini dan kejutan menarik dari SINDOnews.com, Klik Disini untuk mendaftarkan diri anda sekarang juga!
Baca Berita Terkait Lainnya
Copyright © 2024 SINDOnews.com
All Rights Reserved
read/ rendering in 0.1082 seconds (0.1#10.140)